Deutsche SatzУкраїнський перекладАсоціація / фішка
1Guten Morgen, ich möchte eine Fahrkarte nach München kaufen.Доброго ранку, я хочу купити квиток до Мюнхена.Fahr-karte = «карта, щоб їхати».
2Wo befindet sich der Fahrkartenautomat?Де знаходиться квитковий автомат?«befindet sich» — формальний «є».
3Der Zug nach Berlin fährt von Gleis sieben ab.Потяг на Берлін відправляється з колії сім.ab-fahren (роздільне) ↔ «а-б!» гудок.
4Entschuldigung, wo ist der Fahrplan ausgehängt?Перепрошую, де вивішений розклад?aus-hängen = «з-висіти».
5Ich habe hier meine Reservierungsnummer. Können Sie sie finden?Ось мій номер бронювання. Чи можете знайти?Sie — ввічлива форма + 2-е sie (її).
6Gibt es einen Zuschlag für das Fahrrad?Чи є доплата за велосипед?zu-schlag — «дописують» €.
7Kann ich mit Kreditkarte bezahlen?Чи можу заплатити карткою?«крЕдиткарте» майже як укр.
8Wie lange dauert die Fahrt bis Köln?Скільки триває поїздка до Кельна?«дауерт» — тягне час.
9Hat der Zug ein Bordbistro?Чи є в потязі бістро?Bord — «на борту».
10Der Zug hat Verspätung. Bekomme ich eine Entschädigung?Потяг запізнився. Чи отримаю компенсацію?Verspätung — +годинник → €.
11Wann kommt der nächste Regionalzug?Коли прибуває наступний регіональний потяг?«R» на табло.
12Dieser Wagen ist nur für Reisende mit Sitzplatzreservierung.Цей вагон тільки для пасажирів із резервом місць.Sitz-platz — «сидя-місце».
13Darf ich im Zug mein Handy aufladen?Чи можна в поїзді зарядити телефон?auf-laden (префікс «догори» → енергія).
14Wo kann ich mein Gepäck aufbewahren?Де я можу зберегти багаж?auf-bewahren — «берегти нагорі».
15Der Anschlusszug fällt leider aus.Потяг-пересадка, на жаль, скасований.aus-fallen = «випасти» з розкладу.
16Die Lautsprecheransage ist sehr leise, ich habe nichts verstanden.Оголошення по гучномовцю дуже тихе, я нічого не зрозумів.«leise» — тихо-тихо.
17Gibt es kostenloses WLAN im Zug?Чи є безкоштовний Wi-Fi у потязі?W-L-A-N німці читають «вэ-е-лан».
18Ich suche den Aufzug zum Bahnsteig.Шукаю ліфт до платформи.Auf-zug → «той, що їде вгору».
19Bitte achten Sie auf die Lücke zwischen Zug und Bahnsteig.Будь ласка, зверніть увагу на щілину між потягом і платформою.Класичне «mind the gap» по-німецьки.
20Vielen Dank für Ihre Hilfe, einen schönen Tag noch!Дуже дякую за допомогу, гарного дня!Завершуємо з усмішкою.

Як тренуватися поміж колій

  1. Метод «крок-табло»
    Поки йдеш уздовж платформи, повторюй фрази № 1–4, підглядаючи на справжнє табло. Рух + візуальна підказка = стале запам’ятовування.

  2. Інтерактив «квиток-діалог»
    Вдома відкрий сайт Deutsche Bahn → зображуй покупку квитка, проговорюючи № 5–8. Змінюй міста та часи: nach Hamburg, 22 Uhr.

  3. Гра «форс-мажор»
    Змінюй ситуації з № 10, 15, 16:

    • Der Zug hat 30 Minuten Verspätung.

    • Die Ansage ist unverständlich.
      Тренуєш прикметники й числа.

  4. Селф-аудит «перонний репортер»
    Запиши голосом оголошення (№ 3, 11, 19), уявивши, що ти диктор вокзалу. Послухай, виправ інтонацію та [r]/[ʁ].


Мікро-граматика «на рейках»

  • Trennbare Verben: ab-fahren, aus-hängen, auf-laden, aus-fallen — у Präsens приставка йде в кінець (№ 3, 4, 13, 15).

  • Gibt es + Akk.: для питань про наявність (№ 6, 17).

  • bis + Dativ: bis Köln, bis zum Bahnsteig (№ 8, 18).

  • auf + Akk. achten: застереження (№ 19).

  • Mit Kreditkarte bezahlen vs. bar zahlen: варіанти оплати (№ 7).

  • Verspätung haben / fällt aus: словничок затримок і скасувань (№ 10, 15).


Нехай кожен гудок локомотива нагадує нову фразу, а подорож рейками приносить не лише кілометри, а й лексичні скарби. Viel Erfolg am Bahnhof — і щасливої дороги!