| German text | Ukrainian text |
|---|---|
| E Veranstaltungstipps E1 Lesen Sie die Anzeigen. An welchen Wochentagen sind die Veranstaltungen? Notieren Sie. | Поради щодо заходів (der Veranstaltungstipp) E1 Прочитайте оголошення (die Anzeige). На які дні тижня припадають події (die Veranstaltung)? Запишіть їх. |
| A Kino im Ziegenstall Schillerstraße 12 www.kinoimziegenstall.de Neu im Programm: Kinderkino – jeden Donnerstag, Freitag und Sonntag. Tolle Filme zum halben Preis! Die Sommerpause ist zu Ende! Endlich wieder Kino für alle Film-Fans. | A Кіно (das Kino) в «Козлячому хліві» Шіллерштрассе 12 www.kinoimziegenstall.de Нове у програмі: дитяче кіно (das Kinderkino) – щочетверга, щоп’ятниці та щонеділі. Чудові фільми (der Film) за пів ціни! Літня перерва (die Sommerpause) закінчилася! Нарешті знову кіно (das Kino) для всіх шанувальників фільмів (der Fan). |
| B Insel-Fest für Groß und Klein! Samstag, 12. Juni 30 Straßenkünstlerinnen und -künstler aus ganz Europa zeigen ihr Können. | B Свято (das Fest) на острові для дорослих і дітей! Субота, 12 червня 30 вуличних митців (der Straßenkünstler) з усієї Європи демонструють свою майстерність (das Können). |
| C Großer Theresien-Flohmarkt Wann? Samstag und Sonntag, 19. und 20. August Wo? Burgstraße 45 Neu: großer Bereich für Kinder und Familien – Spielzeug, Kinder- und Babykleidung, Bücher, CDs und vieles mehr | C Великий Терезієн-барахолка (der Flohmarkt) Коли? У суботу та неділю, 19 та 20 серпня Де? Бургштрассе 45 Нове: велика зона (der Bereich) для дітей (das Kind) та родин (die Familie) – іграшки (das Spielzeug), дитячий та дитячо-малюковий одяг (die Kleidung), книжки (das Buch), компакт-диски (die CD) та багато іншого (das Mehr). |
| D Technik-Museum Die Renovierung ist abgeschlossen. Wir feiern Wiedereröffnung am Montag, 7. Mai. Neue Abteilung zu Luft- und Raumfahrt 365 Tage im Jahr geöffnet! | D Технічний музей (das Museum) Ремонт (die Renovierung) завершено. Ми святкуємо повторне відкриття (die Wiedereröffnung) у понеділок, 7 травня. Нове відділення (die Abteilung) для авіації та космонавтики (die Raumfahrt) Відкрито 365 днів на рік! |
| Anzeige A, Tag Donnerstag, Freitag, Uhrzeit 15.00 Uhr | Оголошення (die Anzeige) A, дні четвер, п’ятниця, час 15.00 |
| E2 Veranstaltungstipps a Hören Sie vier Tipps im Radio. Ergänzen Sie die Uhrzeiten in E1. b Hören Sie die Tipps noch einmal. Was ist richtig? Kreuzen Sie an. | E2 Поради щодо заходів (der Tipp) a Послухайте чотири поради (der Tipp) по радіо. Доповніть час (die Uhrzeit) у завданні E1. b Послухайте поради ще раз. Що є правильним? Позначте хрестиком. |
| a) [×] Kinder bis 12 bekommen Ermäßigung. ○ Nur Wochentags gibt es ein Programm für Kinder. b) ○ Das Fest findet im Zentrum statt. ○ Es gibt kostenlose Parkplätze. c) ○ Der Theresien-Flohmarkt findet zum ersten Mal statt. ○ Man soll früh zum Flohmarkt kommen. d) ○ Das Museum war ein Jahr lang geschlossen. ○ Man kann dem Radiosender schreiben und Eintrittskarten gewinnen. | a) [×] Діти (das Kind) до 12 років отримують знижку (die Ermäßigung). ○ Лише у будні дні є програма (das Programm) для дітей (das Kind). b) ○ Свято (das Fest) відбувається в центрі (das Zentrum). ○ Є безкоштовні автостоянки (der Parkplatz). c) ○ Терезієн-барахолка (der Flohmarkt) проводиться вперше (das Mal). ○ Слід приходити раніше на барахолку (der Flohmarkt). d) ○ Музей (das Museum) був закритий (das Jahr) протягом року. ○ Можна написати радіостанції (der Radiosender) і виграти вхідні квитки (die Eintrittskarte). |
| E3 Machen Sie ein Plakat zu einem „Tag der offenen Tür“ in Ihrer Sprachenschule. | E3 Зробіть плакат (das Plakat) до «Дня відкритих дверей» (der Tag) у вашій мовній школі (die Sprachenschule). |
| Tag der offenen Tür! Wann? Am 28.11. von 9 bis 20 Uhr Eintritt frei! Programm: 9,00 Uhr: Begrüßung durch den Schulleiter … | День відкритих дверей! Коли? 28.11, з 9 до 20 години Вхід вільний (der Eintritt)! Програма (das Programm): 9:00: привітання (die Begrüßung) від директора школи (der Schulleiter) … |
| kb 101 - Ukrainisch.pdf |